Még tegnapelőtt este megnézem filmen is az "Elysium"-ot. Sajnos nekem kicsit hiányosan van meg, az eleje hiányzik, pont az, ahol a csendőr egy fejmozdulatával és a tekintetével beparancsolja a kisfiút a sorba. Igazán sajnálom, mert azért ez a filmnek egy meghatározó pillanata. Egyszer véletlenül rávettem valami mást, ezért hiányzik az első 25 perc.
Bár magyar filmről van szó és a TV-ből vettem fel, angol felirattal vetítették. Aminek akár örülhettem volna is, ha éppen angolul tanulnék, de így azért zavart, mert sokszor elvonta a figyelmemet a filmről. A dolog különösen akkor vált zavaróvá amikor a történet már a lágerben játszódik ahol viszont - nagyon helyesen - a német szereplők németül beszéltek. Ugyanis ezt már nem feliratozták, nem is fért volna el, meg hát eléggé nevetséges is lett volna, lássuk be, felirat felirat hátán. Így aztán aki tud németül megérti, aki nem nem. Nem morgok, mert ha megkérdeztek volna én sem tudtam volna mit javasolni. Az angol felirat nyilván azért volt mert ez a kópia külföldi fesztiválokra készülhetett, ott meg azért elég nagy a valószínűsége, hogy többen megértik a német szöveget feliratozás nélkül is. Én történetesen most hasznát vettem német nyelvtudásomnak. Kiemelném még a lágerparancsnok Dr. Helmert alakító színész - Klaus Abramowsky - teljesítményét, fantasztikusan hitelesen alakította szerepét. Bízom benne, hogy egyszer alkalmam lesz megnézendő filmként is ajánlani.