HTML

Morgómedve

Friss topikok

  • Gyula Turcsán: Pötyi az anyukája révén az unokatestvérem volt! Nem volt könnyű élete, de örülök, hogy a gyerekek ... (2023.03.13. 19:46) Emlékezés Dr. Anóka Izabellára
  • FlashFWD: és még egyszer: info. :) késő van, na! (2021.02.01. 23:19) Summa summarum vagy Szumma szummárum?
  • Morgó Medve: @g.dani: Kedves Galya, szép kis kalamajkát okozott Magánál ez a generátoros üzem. Úgy látom azért ... (2019.01.03. 09:11) Morgolódás porszívó teljesítmény ügyben
  • exbikfic: @Morgó Medve: Köszönöm, igyekszem, bár most már jó ideje éppen a kedvetlenség szakaszában vagyok. ... (2018.11.30. 21:35) Egy blog vége
  • Morgó Medve: @vajgerpeti: Én már cimbora elég sokszor kapcsolom ki a magam képcsöves televízióját. A beszélgeté... (2018.11.18. 17:58) A LED projekt vége

Petőfi mint műfordító?

2015.05.10. 09:08 Morgó Medve

Nem akartam hinni a szememnek amikor a könyvtárosok levelező listáján megláttam, hogy valaki kölcsönözhető példányt keres a Petőfi Sándor által készített Robin Hood fordításból. A meglepő leginkább az volt számomra, hogy egyrészt nem tudtam róla hogy - az általam legnagyobb magyar költőnek tartott - Petőfi Sándor műfordítással is foglalkozott, másrészt az is meglepett, hogy hogy volt energiája 26 éves korára megírni közel 1000 verset és emellett megtanulni egy idegen nyelvet olyan szinten, hogy műfordításra is vállalkozzon? Azt már meg sem említem, hogy fiatal felesége volt, nyilván vele is foglalkozni kellett, aztán a forradalom és szabadságharc aktív résztvevője is volt, tudunk arról is, hogy sokat utazott, szóval nem értem én ezt. Ha róla van szó tényleg fantasztikus tehetségű embert veszített el a nemzet Segesvárnál. Viszont lehet, hogy tévedek és nem a költő Petőfi Sándorról van szó, ez esetben csupán egy érdekességről szólt a mai írásom.  Mindenesetre érdekes ez a katalógus cédula, gondolom mások is elgondolkoznak rajta. 

 

4 komment

Címkék: Érdekesség

A bejegyzés trackback címe:

https://morgomedve.blog.hu/api/trackback/id/tr197446672

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

exbikfic · exbikfic.blog.hu 2015.05.10. 11:15:07

Ó, persze hogy "arról a" Petőfiről van szó, Shakespeare-t is fordított, a Coriolanust például ma is az ő fordításában használják. A Robin Hood-ot azt hiszem, németből fordította egyébként.

Morgó Medve 2015.05.10. 20:50:46

@exbikfic: Hát nem gondoltam volna. Le a kalappal előtte. :) Meg hogy németből is fordított? El sem tudom hinni. Kár, hogy olyan fiatalon meghalt, sokra vihette volna még.

lordjim 2015.06.01. 14:39:54

@Morgó Medve: Sokra vitte így is. Esetében értelmet nyert Széchenyi mondása: "A zseni nem tanul,hanem tud." Isten áldotta ember volt.

Morgó Medve 2015.06.02. 08:35:17

@lordjim: Egyetértek, ezért is sajnálom, hogy olyan fiatalon halt meg.
süti beállítások módosítása