Újabban egyre inkább terjed egyes csatornákon a - nevezzük így - "danaldozás" Donald Trump nevének elhangzásakor. Aztán más csatornák meg úgy gondolják, hogy egy országban ahol mindenki Donald kacsának hívja a népszerű mesefigurát felesleges danaldot mondani donald helyett. Mint ahogy nem mondunk börnsztéjnt sem Bernstein helyett, valamin Zuckerberget is cukerbergnek ejtjük és nem cakerbörgnek, mint Amerikában. Szóval szerintem felesleges itt flancolni, ha a kacsát mondhattuk donaldnak, akkor az elnököt is.
Ez ugyanúgy bosszant, mint annak idején bosszantott, hogy mikor George Bush nevét említették beszúrták a vezeték- és keresztnév közé a dabljú szót is, ami ugye a W angol neve. Ha már mindenáron ragaszkodtak a W betűhöz szerintem helyesebb lett volna duplavé-t mondani. Én úgy gondolom, hogy ha egy idegen névnek van hazai, megszokott megfelelője, érdemesebb azt használni.
Egyszer nagyon régen az Oscar díj átadást egy újonnan feltűnt fiatal riporter hölgy közvetítette, aki gyerekkorában sokáig élt Amerikában. Aztán jöttek elő a sztárok nevei, ő meg ezeket úgy ejtette, mintha eredeti szövegkörnyezetben hangzana el, tehát amerikai angolban. Ott ez korrekt lett volna, itt sajnos nevetségesen hangzottak ezek a nevek. Ki is figurázta a magyar sajtó. Akkor még létezett Árkus József Parabola című műsora, természetesen ő sem hagyta ki a lehetőséget. Sajnos a hölgy már nem él, elég fiatalon ragadta el a halál.